22. R. A. Torrey  Gray I agree with R. A. Torrey  when he says there is no translation is absolutely infallible and inerrant. Therefore the KJV, the Septuagint, the Latin Vulgate are not absolutely infallible and inerrant.


23. G. Campbell Morgan The best translation according to Morgan is Weymouth. Open the internet and read what Gary F. Zeolla  have said.   http://www.dtl.org/versions/article/weymouth.htm

 John 3:13 WEY: There is no one who has gone up to Heaven, but there is One who has come down from Heaven, namely the Son of Man whose home is in Heaven.

LITV: And no one has gone up into Heaven, except He having come down out of Heaven, the Son of Man who is in Heaven.

I usually check this verse to see what Greek text a version is using. The final phrase ("who is in heaven") is in the Textus Receptus (TR) and Majority Text (MT) but not in the Critical Text (CT). The phrase is important as it shows Jesus was still in heaven during His incarnation. Thus He was in heaven and on earth at the same time. As such, the verse becomes a proof-text for His omnipresence and hence His Deity.

By including this phase Weymouth appears to be following the TR/ MT. However, by adding the word "home" (which has no basis in the Greek text) he eliminates the omnipresence interpretation of the verse. It makes it sound like Jesus was merely "away from home" when He was on the earth rather than being in both places at the same time.

24. W. E. Vine When we know what Arius, Pamphilus, and Eusebius have done to the Greek New Testament, Vine ought to search not for the different reading of any document found any where, but for documents there were in the hands of the churches that opposed these men. Stephen’s Greek New Testament was in the hands of born again people and the Byzantine Greek New Testament (Lectionaries) was read daily by the  church that stood against these men.